mathstodon.xyz is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
A Mastodon instance for maths people. We have LaTeX rendering in the web interface!

Server stats:

2.8K
active users

#machinetranslation

0 posts0 participants0 posts today

The Conversation: To understand the future of AI, take a look at the failings of Google Translate. “The first language model on the scale of contemporary LLMs was published in 2007 and was a component of Google Translate, which had been launched a year earlier. Trained on trillions of words using over a thousand computers, it is the unmistakeable forebear of today’s LLMs, even though it was […]

https://rbfirehose.com/2025/04/13/the-conversation-to-understand-the-future-of-ai-take-a-look-at-the-failings-of-google-translate/

🇬🇧 We don't need humans in #translation and #localization anymore, huh?

Let's put some #MachineTranslation services to the test with a simple English idiom!

"I'm a lady in the streets but a freak in the sheets" and its variations mean that you're one kind of person in public, but another in private, often with other words inserted to humorous effect.

Let's see how #GoogleTranslate, #DeepL, #ChatGPT and #Deepseek handle this for English to #German.

Conclusion in the comments.

So, machine translator, I have this alphabetical list of contributors in French. Some of them have official English names, some don’t. I need you to go through them, determine which have English names, replace FR with EN where appropriate, and put the new list in alphabetical order. Oh, and if there are any errors in the French names, I want you to correct them. You can do that, right?

🦗🦗🦗

Machine translator? Hello?

#xl8
#xl8freelancer
#translation
#machinetranslation
#AI

#AI #MachineTranslation #VideoGames #Japanese

"Anxious to know what the Japanese text of [Masahiro] Sakurai’s tweet, ほうほう, means, many took to using automatic online translation tools, which in many cases gave them a translation that raised as many questions as it answered when they spat back 'method' as the translation. Now instead of trying to figure out what ほうほう means, many were trying to figure out what 'method' was supposed to mean."

soranews24.com/2025/03/29/smas

SoraNews24 -Japan News- · Smash Bros. creator learns he can’t tweet carelessly, fans learn they can’t trust AI translationsMasahiro Sakurai's quick comment turns into a hurdle for automated translation tools.

Sora News 24: Smash Bros. creator learns he can’t tweet carelessly, fans learn they can’t trust AI translations. “Anxious to know what the Japanese text of [Masahiro] Sakurai’s tweet, ほうほう, means, many took to using automatic online translation tools, which in many cases gave them a translation that raised as many questions as it answered when they spat back ‘method’ as the […]

https://rbfirehose.com/2025/03/29/sora-news-24-smash-bros-creator-learns-he-cant-tweet-carelessly-fans-learn-they-cant-trust-ai-translations/

I don't expect machine translation (MT) ever to be any good for the translation of literary material or of any other texts that go beyond the informational, but it is nevertheless handy to have here.

For example, I've recently been seeing a lot of posts in Swedish, so I am glad that MT here ( I think it's DeepL) has allowed me to make sense of short but interesting posts like this:

mastodon.social/@sved/11389531

MastodonFilip Nyman (@sved@mastodon.social)Finns det personer som fiskar i Stockholm med omnejd här? #fiske :catjam:

Revolutionizing Multilingual Communication: SEAMLESSM4T Unleashes the Power of Speech Translation

In a groundbreaking development, SEAMLESSM4T introduces a unified model capable of translating speech and text across over 100 languages, setting a new standard in machine translation. This innovative...

news.lavx.hu/article/revolutio

My grandfather wrote a novel in Ukrainian a long time ago (maybe1930s) and never published it. It was given to me decades ago. My Ukrainian is not so good that I could read it with any clarity. After many failed attempts to try to get it translated over the years, I finally am starting to get somewhere by feeding it into Chat GPT. Though an imperfect translation, I can't wait to be able to finally read it.

#ukraine #ukrainian #ai #machinetranslation #chatgpt
#chatgpt4 #unpublished #lostmedia

Route Fifty: How one state is expanding language access for UI applications. “The New Jersey Department of Labor and Workforce Development, in partnership with U.S. Digital Response and Google.org, has developed translation resources that agencies can use with artificial intelligence models to sharpen the accuracy of English-to-Spanish translations for unemployment insurance services and […]

https://rbfirehose.com/2024/12/08/route-fifty-how-one-state-is-expanding-language-access-for-ui-applications/

"Coqui, a conversational AI startup, on Wednesday (January 3, 2023), announced that it is shutting down its operation ...

[It] specialises in building open source models and applications in the area of quick voice cloning, text-to-voice, etc. The former employees of Mozilla, left the company after it stopped developing their own Speech-to-text engine, DeepSpeech to begin Coqui.”

#KLKrithika, 2024

analyticsindiamag.com/industry

Analytics India Magazine · Conversational AI Startup Coqui Shuts Down“I can confidently say that we pushed the state-of-the-art for generative speech technology... before it was called "generative" 🙂” writes Josh Meyer. 

Apologies for the Twitter link, but it looks like the New York City Office of Emergency Management ran their flood warning script through a machine translation system, then piped the "Spanish" output through an English speech synthesizer and broadcast it from their drones!

x.com/J__Velasquez/status/1820

X (formerly Twitter)Josefa Velásquez (@J__Velasquez) on XAs a Spanish speaker, I can confidently say that this is incomprehensible. The city couldn’t find a single person who spoke Spanish to deliver this alert?