Some Oriental vocabulary for enjoying Ada Palmer's 'Terra Ignota' series even more:
* Xiaoheiwang, 小黑王 (Mandarin): Little Dark Lord.
* Sanling, 三菱 (Mandarin): Three Chestnuts, Three Diamonds. (Transliteration of Mitsubishi)
* Tai-kun, 太君 (Japanese): Supreme Child OR Supreme Leader (Shogun, tycoon). A good rendition for both meanings would be "great upstart".
Yet another brilliant Ada Palmer phrase: “Conquer time’s diaspora”.
i.e. Listen to the past and talk to the future.
I thought Palmer might be doing something cool and hybrid with the Masons' Sanctum Sanctorum - the way it's portrayed is quite like the Kaaba of Mecca (which has housed important documents like peace treaties and wills) - but turns out it's a common religious trope and already used by IRL Masons:
A Mastodon instance for maths people. The kind of people who make \(\pi z^2 \times a\) jokes.
\) for inline LaTeX, and
\] for display mode.