Rude Spanish Show more
One bit of #Spanish that I really wish other languages would adapt is the -azo suffix for "a blow given with this object".
* hachazo - axe hit
* latigazo - whip crack
* portazo - door slam
* cabezao - header (as in football)
* balazo - gunshot
It's pretty common in Mexico to dysphemistically combine it with a curse word, and I never know how to translate this into English: chingazo, chingadazo, putazo, vergazo, madrazo; all very rude words meaning strike, hit or blow.
A Mastodon instance for maths people. The kind of people who make \(\pi z^2 \times a\) jokes.
\) for inline LaTeX, and
\] for display mode.